Ana yönlendirme menüsünü atla Ana içeriği atla Site alt kısmını atla

Çeviri Makale (Dosya Dışı)

Sayı 9 (2025): Dosya: "Felsefe ve Edebiyatta Mimesis"

Bilgi Edebiyatı ve Güç Edebiyatı: Thomas De Quincey’nin “Alexander Pope” Denemesinden

DOI
https://doi.org/10.64957/nesir.1801441
Gönderildi
27.09.2025
Yayınlanmış
23.10.2025

Özet

Bu yazı, İngiliz yazar Thomas De Quincey’nin Essays on the Poets and Other English Writers (Ticknor, Reed and Fields, 1853) başlıklı kitabının “Alexander Pope” bölümünde kaleme aldığı, bilgi edebiyatı ve güç edebiyatı konulu paragrafların Türkçeye çevirisidir. Denemesinin bu bölümünde Thomas De Quincey edebiyat kavramına, edebiyat ve kitap ilişkisine, edebiyatın içinde bilgi edebiyatı ve güç edebiyatı olarak kavramlaştırılabilecek iki ayrı türün oluşuna, bu türlerin işlevlerinin ve yaklaşımlarının birbirlerinden farklı oluşuna, kitaplarda sunulan bilgi ile hakikat arasındaki ayrıma, hakikatin de ötesinde bir kavram olarak güce, edebiyatın insani duyguları diri tutuşuna, güç edebiyatının aklın ötesinde anlayan kalbe hitap edişine, edebî adalet kavramına, harekete geçiren edebiyat yazarının yalnızca öğreten yazara olan üstünlüğüne, bilgi edebiyatı eserlerinin geçiciliğine ve buna karşın güç edebiyatı eserlerinin kalıcılığına, bir başkasına benzemeyişin insan elinden çıkan harikulade sanat eserlerinin önemli bir özelliği oluşuna dair görüşlerini eleştirel bir bakış açısıyla ortaya koyuyor.

Referanslar

  1. Translator’s Note:
  2. This is a partial translation of Thomas De Quincey’s essay “Alexander Pope,” originally published in Essays on the Poets and Other English Writers (Ticknor, Reed and Fields,1853).