https://nesirdergisi.com/index.php/nesir/issue/feed Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi 2025-04-30T00:00:00+03:00 Servet Gündoğdu • Editor-in-Chief editor@nesirdergisi.com Open Journal Systems <p><em>Nesir: Journal of Literary Studies</em> is a biannual, double-blind peer-reviewed, open-access academic journal that publishes scholarly research on literature in Turkish and English. Established in October 2021, the journal features research articles and book reviews.</p> https://nesirdergisi.com/index.php/nesir/article/view/197 Fuad Köprülü’s Evolution: From Cosmopolitan Thought to National Historiography (1909-1913) 2025-04-03T23:05:35+03:00 Fatih Altug fatihaltug77@gmail.com <p><span style="font-weight: 400;">This article examines the conceptual transformation of evolution in Fuad Köprülü’s writings between 1909 and 1913, tracing his intellectual trajectory from cosmopolitan literary sociology to nationalist philology. Initially engaging with Darwinian, Spencerian, and Tainean models of cultural development, Köprülü deployed evolutionary discourse to articulate a comparative and transnational theory of literature. His early essays treat evolution as a gradual and pluralist unfolding of aesthetic and intellectual refinement. However, following the Balkan Wars and under the influence of nationalist thought, Köprülü reimagines evolution as a voluntarist and vitalist force for national rebirth. Drawing on mutationism, Bergson’s creative evolution, and Gökalp’s cultural sociology, he reframes evolution as rupture, will, and methodological foundation. The article demonstrates how this conceptual reorientation culminates in Köprülü’s “Türk Edebiyatı Tarihinde Usûl,” which institutionalizes literary history as a national science. By analyzing this shift, the article reveals how Köprülü transformed a European-derived concept into the epistemological core of Turkish literary historiography.</span></p> 2025-04-30T00:00:00+03:00 Copyright (c) 2025 Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi https://nesirdergisi.com/index.php/nesir/article/view/191 Not Ambition, but Culture: From the Late Ottoman to Early Republic The Transformation of the Concept of Personality 2025-03-24T15:10:17+03:00 Hazal Bozyer bozyerhazal@gmail.com <p>This article aims to determine the development, transformation, and position of the concept of <em>şahsiyet </em>(personality/subjectivity) within the modernization process of Ottoman-Turkish literature during the late Ottoman and early Republican periods. The purpose of this article is to determine the development, transformation, and position in literary modernity of the concept of <em>şahsiyet</em> (personality) during the late Ottoman and early Republican periods. In the process spanning from the 1860s to the 1930s, discussions on authenticity, identity searches, and nation-state and nationalization paradigms in the Ottoman Empire also shaped the boundaries of literature. In this period, when the distinction between journalist and author was not sharp, periodicals became the greatest tool for expressing these views and sharing them with the public. By examining the historical, literary, and political dimensions of the concepts of <em>şahsiyet </em>(personality) and <em>şahsiyetçilik</em> (personalism), the unique development of this concept in the Ottoman context is revealed. The article addresses the transformation of the concept of <em>şahsiyet</em> in the Ottoman Empire in parallel with the social and political changes in the Tanzimat, Second Constitutional Era, and early Republican periods, starting from the mid-19th century. In this process, the concept began to be used more frequently, especially from the 1900s onwards, and this showed a parallel development with nationalist paradigms. The article emphasizes that the concept of <em>şahsiyet</em> is not only a subject of intellectual debate but also a reflection of social and political changes. The article concludes that the concept of <em>şahsiyet,</em> as an important part of Ottoman modernization, intertwined with and influenced social, political, and intellectual changes.</p> 2025-04-30T00:00:00+03:00 Copyright (c) 2025 Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi https://nesirdergisi.com/index.php/nesir/article/view/185 In the Liminal Space of Muâheze, Tenkîd and Criticism: The Foundational Texts of Literary Criticism in Turkish Literature 2025-03-22T16:07:04+03:00 Atiye Gülfer Gündoğdu aguendog@uni-koeln.de <p>The necessity of recognizing Nâmık Kemâl’s <em>Tahrîb-i Harâbât</em> and <em>Ta‘kîb</em> as the first original works of late Ottoman-Turkish literary criticism has been emphasized by major figures such as Mizancı Murat and Ahmet Hamdi Tanpınar and has gradually become a point of consensus among modern Turkish literary scholars. Despite their divergence from the <em>tezkire</em> tradition by shifting their focus to literary texts and being regarded as the foundation of modern criticism, the fact that these works have not been examined as critical texts in their own right produces a paradoxical space of silence in which critical thought has been delayed in interrogating its own foundations. Both texts present themselves as <em>muâheze</em> while also demonstrating a fluidity between criticism and the early Ottoman-Turkish literary conventions of <em>tenkîd</em> and <em>muâheze</em>. In response to <em>Harâbât</em>, Kemâl at times approaches criticism as the identification of a work’s deficiencies and the regulation of its flaws, occasionally shifting toward <em>muâheze</em> by targeting the author rather than the text itself. At the same time, by adopting the role of a <em>nâkkad</em> (a critic who discerns genuine poetry from false poetry), he embodies the etymological essence of <em>tenkîd</em>. However, the aspects of judgment, reasoning, and ruling inherent in the concept of <em>muhâkeme</em>, which he used as an equivalent for criticism before adopting <em>muâheze</em>, continue to influence his criticism. This study, while considering the historical evolution of the concept of criticism, discusses the early forms of criticism in the late Ottoman-Turkish literary sphere and the issues of naming and conceptualizing it through the first original critical texts.</p> 2025-04-30T00:00:00+03:00 Copyright (c) 2025 Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi https://nesirdergisi.com/index.php/nesir/article/view/200 Kadir Dede. Edebiyatın Ulusu Ulusun Edebiyatı: Erken Cumhuriyet Dönemi’nde Ulus İnşası ve Roman [The Nation of Literature The Literature of the Nation: Nation-Building and the Novel in the Early Republican Period] (Ankara: Nika, 2021) 2025-04-26T04:19:09+03:00 Kaan Kurt kaankurt93@gmail.com <p><span style="font-weight: 400;">Kadir Dede's book </span><em><span style="font-weight: 400;">The Nation of Literature The Literature of the Nation: Nation-Building and the Novel in the Early Republican Period</span></em><span style="font-weight: 400;">, published in 2021, discusses the role of novels published between 1923 and 1938 in the construction of the Turkish nation. The book addresses theoretical debates on nationalism and nation-building, as well as the relationship between the novel, modernization, and nationalism. This paper aims to introduce and critically evaluate the book. In this context, it discusses the book’s periodization, novel selection, theoretical framework, and structure.</span></p> 2025-04-30T00:00:00+03:00 Copyright (c) 2025 Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi https://nesirdergisi.com/index.php/nesir/article/view/164 Travma ve Anlatı [Trauma and Narrative]. Ed. Deniz Gündoğan İbrişim. İzmir: Livera, 2024. 2025-03-09T14:28:50+03:00 Büşra Şengül bussengul@gmail.com <p><em><span style="font-weight: 400;">Travma ve Anlatı </span></em><span style="font-weight: 400;">[Trauma and Narrative]</span><span style="font-weight: 400;"> is a multi-author anthology that explores the relationship between trauma and literature, culture, memory, and social structures from both theoretical and literary perspectives. Edited by Deniz Gündoğan İbrişim, the book aims to open new pathways in trauma studies by addressing individual, collective, environmental, and ecological trauma experiences through various texts, while also discussing literature's power to articulate these experiences.</span></p> 2025-04-30T00:00:00+03:00 Copyright (c) 2025 Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi https://nesirdergisi.com/index.php/nesir/article/view/152 Folk Literature Verses in Turkish Books Written for Foreigners during the Ottoman Period 2025-03-13T15:06:10+03:00 Osman Ataş 1osmanatas@gmail.com Sevim Önder sevimyilmazonder.tde@gmail.com <p><span style="font-weight: 400;">Following the conquest of Constantinople, the Turkish language and culture began to attract interest from foreigners in various countries. Foreign states, whose political, commercial, and military relations with the Ottoman Empire increased, established language schools called “language boys” (Italian: “Giovani della lingua,” Ottoman Turkish: “Dil oğlanı”) in Istanbul to train interpreters and meet their translation needs. As part of the curriculum in these schools, grammar books, conversation manuals, anthologies, and dictionaries were written. Additionally, the limited availability of Turkish texts in Europe and the underappreciation of Turkish oral traditions, foreign authors benefited from Turkish manuscripts and folk collections. This study examines the presence of verse-based folk literature works in books prepared for teaching Turkish to foreigners between 1600 and 1923 in the Ottoman period. These works contain national elements unique to the Turkish language and play a crucial role in cultural transmission. A total of 140 works written by European and non-Muslim authors were analyzed. The study aims to identify the frequency and reasons for using folk songs and mâni (Turkish quatrain) in teaching Turkish to foreigners and to determine any existing variants of these literary products. Additionally, previously understudied works were examined to encourage further academic research on them.</span></p> 2025-04-30T00:00:00+03:00 Copyright (c) 2025 Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi https://nesirdergisi.com/index.php/nesir/article/view/155 The Mesnevi Form and the Emergence of Turkish Literature in Anatolia: Vernacularization, Performance, and Ritual 2025-03-02T17:00:24+03:00 Zeynep Oktay zeynep.oktay@bogazici.edu.tr <p><span style="font-weight: 400;">The emergence of Western Turkish as a literary language in Anatolia and the Balkans went hand in hand with the Islamization of the region. Based on theoretical frameworks on vernacularization, this article provides an overview of the role of the mesnevi form in both processes, highlighting the dimensions of oral transmission, ritual and collective affect that marked the period. The article argues that the mesnevi, as the leading literary form of the period, blended three different functions, bringing together the cosmopolitan model (Persianate literary tradition), Sufi education, and oral performance. As the site of transition from oral to written literature, the mesnevi form could carry the collective ritual functions of storytelling while also being intelligible as ‘Islamic’ in its easily recognizable adoption of the dominant cosmopolitan literary code of Persian. In this sense, a story became Islamic by the very fact of being cast in the form of a mesnevi. The mesnevi appealed to an audience that included not only literati versed in Arabic and Persian, but also common, illiterate folk being acquainted with Islam through heroic and mythical narratives. The prevalence of themes related to women, especially motherhood, in some orally performed mesnevis shows that the mesnevi crossed gender boundaries as well. Performed by storytellers with a repertoire similar to that of prose epics, the consumption of these mesnevis was itself a ritual, a social event signified by the bodily enactment of a mythical event. In these texts, in which the process of Islamization of Anatolia and the Balkans can be observed, being part of the ummah was a collective emotional and sensual experience performed in a ritual context.</span></p> 2025-04-30T00:00:00+03:00 Copyright (c) 2025 Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi https://nesirdergisi.com/index.php/nesir/article/view/184 The Dark Language of “Young Pen”: Evil in Ömer Seyfettin’s Short Stories 2025-03-23T15:31:32+03:00 Veysel Öztürk veyselozturk@gmail.com <p><span style="font-weight: 400;">Evil is a recurring sub-theme in Ömer Seyfettin’s short stories. In narratives written during and after the Balkan Wars, evil is depicted as intrinsic to the violence and terror inflicted on Muslim Turks, reinforcing the author’s nationalist thesis. However, the interplay between the narrator’s voice and the perpetrator of violence occasionally blurs ideological boundaries, representing evil as a universal human experience and subtly challenging the story's thesis. Beyond its role in wartime narratives, evil also appears prominently in stories of childhood and self-formation, driving protagonists’ transgressive thoughts, attitudes, and actions that defy moral and social norms. Through psychological realism, Seyfettin integrates evil either as a central theme or as a narrative device, enriching his storytelling. This article examines the representation of evil in Seyfettin’s short stories, emphasizing its psychological depth and consistency while exploring its structural contribution to his narratives.</span></p> 2025-04-30T00:00:00+03:00 Copyright (c) 2025 Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi https://nesirdergisi.com/index.php/nesir/article/view/194 Some Information and Documents Regarding the Correspondence between Halide Edib (Adıvar) and Hjalmar Lindquist, Who Translated Ateşten Gömlek into Swedish 2025-03-22T12:39:02+03:00 Ahmed Nuri anuriahmed@gmail.com <p><span style="font-weight: 400;">This research note focuses on the correspondence between Halide Edib (Adıvar) and Hjalmar Lindquist, who translated her novel </span><em><span style="font-weight: 400;">Ateşten Gömlek</span></em><span style="font-weight: 400;"> into Swedish under the title </span><em><span style="font-weight: 400;">Eldskjortan</span></em><span style="font-weight: 400;"> in 1928. In this short note, excerpts from two letters Halide Edib wrote to Lindquist—one in Turkish and the other in English—are examined to the extent presented in Lindquist’s preface to the novel. A third letter, written by Lindquist to Halide Edib in 1929 and found in the archives of the Swedish National Library (</span><em><span style="font-weight: 400;">Kungliga biblioteket</span></em><span style="font-weight: 400;">), indicates that their correspondence continued. These previously unknown correspondences point to a multilingual exchange involving Turkish, English, and French. While the research note highlights the place of </span><em><span style="font-weight: 400;">Eldskjortan</span></em><span style="font-weight: 400;"> in Turkish-Swedish literary relations through these uncovered documents, it also identifies that the same novel was also translated into Finnish and emphasizes the importance and necessity of research on this translation and its reception.</span></p> 2025-04-30T00:00:00+03:00 Copyright (c) 2025 Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi https://nesirdergisi.com/index.php/nesir/article/view/180 The Two Previously Unrecorded Poems of Gevherî and the Variations Observed in His Six Established Poems 2025-03-15T22:12:54+03:00 Gizem Görgülüer gorguluerg@gmail.com Songül Yağcıoğlu songaydin24@yahoo.com <p><span style="font-weight: 400;">In this study, the poems attributed to Gevherî in the poetry collection registered under number 36518 in the Library of the Faculty of Theology at Ankara University were compared with the </span><em><span style="font-weight: 400;">Divan </span></em><span style="font-weight: 400;">of the poet, prepared by Şükrü Elçin. The collection contains eight poems under the pseudonym "Gevherî." This research revealed that two poems in the collection are not available in his </span><em><span style="font-weight: 400;">Divan</span></em><span style="font-weight: 400;">, and other six differ from the poems in the </span><em><span style="font-weight: 400;">Divan </span></em><span style="font-weight: 400;">in terms of stanzas, verses, and words. The use of "Gevherî" in the headings, the presence of the pen name, and inclusion of six poems in his </span><em><span style="font-weight: 400;">Divan</span></em><span style="font-weight: 400;"> suggest that the two anonymous poems must belong to Gevherî. In this study, these two recited by Gevherî, and other six poems, were transcribed. Also the poems absent from his </span><em><span style="font-weight: 400;">Divan </span></em><span style="font-weight: 400;">were evaluated thematically and formally. At the end of the study, facsimiles of the poems were provided.</span></p> 2025-04-30T00:00:00+03:00 Copyright (c) 2025 Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi https://nesirdergisi.com/index.php/nesir/article/view/201 From Issue Editor 2025-04-26T12:26:36+03:00 Özen Nergis Dolcerocca ondolcerocca@gmail.com <p>Conceptual history is an effective method—and, in some cases, the only key—for understanding periods marked by major social, cultural, and political transformations. To trace a transformation, one must follow the history of the concepts that bore witness to it and recorded its progression. The second half of the nineteenth century was such a period in the Ottoman cultural sphere, characterized by its multilingual and multiethnic components, during which a dramatic transformation took place. This period parallels what Reinhart Koselleck, in <em>Geschichtliche Grundbegriffe</em> (Conceptual History), calls the <em>Sattelzeit</em>—a threshold period in which classical concepts undergo semantic ruptures and reconfigurations. Witnessing a transition in the development of modern ideas regarding language, communication, and aesthetics.<a href="#_ftn1" name="_ftnref1"><sup>[1]</sup></a> On the one hand, certain traditional concepts were repurposed to adapt to the changing conditions of modernity; on the other hand, some terms fell out of circulation or experienced semantic shifts that reoriented them into new discursive frameworks. While some of these were quickly integrated as new entries into the lexicon, others—especially older, established terms—gradually lost their earlier cultural and political connotations and began to acquire new meanings. By the early twentieth century, the conceptual codes of cultural and political discourse in the Ottoman Empire—whether conservative and traditional or emerging from modern paradigms—had largely become compatible with modern epistemology.</p> <p>This dossier in this issue of <em>Nesir: Journal of Literary Studies</em>, titled “A Conceptual Perspective on Late Ottoman Literature,” took shape following a workshop held at the University of Bologna on February 29–March 1, 2024. The event was organized within the framework of the ERC-funded project “Empires of Reform: Enlightenment, Nationalist Precursors, and Non-Western Literary Modernities.” The dossier aims to explore the interaction between the emerging literary modernity in the nineteenth century and the Ottoman-Turkish literature and criticism through the lens of conceptual history. The underlying premise of this methodological approach is not only that history finds expression in certain key concepts, but also that these concepts—through their internal contradictions and their interaction with prior meanings—can reveal, both synchronically and diachronically, critical aspects of literary modernity and its conceptual networks.<a href="#_ftn2" name="_ftnref2"><sup>[2]</sup></a></p> <p>The nineteenth century marks a period of decisive transformation in Ottoman-Turkish literature, both in terms of form and conceptual structure. A radical shift occurred from traditional forms to Western-oriented and innovative literary expressions and narrative structures. This epistemological drift initiated by modernity led to the reconceptualization of earlier aesthetic and cultural norms. Here, I prefer the term “drift” over “epistemological rupture” or “break,” as the notion of rupture tends to disregard not only the processual and evolutionary dimensions of transformation but also its historical embeddedness, often evoking colonial histories instead. Beginning as early as the eighteenth-century reform movements, and gaining traction with the emergence of early print capitalism and a modest public sphere in the 1860s, the cultural field of the Ottoman Empire—like other premodern cultures—found itself drawn from deeply rooted aesthetic codes and practices into a modern aesthetic paradigm. It would be misguided, however, to understand the premodern or early modern literary and cultural sphere as a static or fixed system. The classical period in the Ottoman Empire was marked by a vibrant productivity, shaped not only by adherence to traditional norms but also by the creative transgression of those very norms, and it contained within itself profound internal contradictions. Unlike the Western tradition, where the transition to a modern poetics unfolded gradually over a prolonged period, the Ottoman context experienced this transformation within a matter of decades.</p> <p>The core concepts and categories of modern aesthetics—such as originality, artistic genius, and creative imagination—were, of course, not entirely new ideas. Yet, as this new epistemological regime gained traction in the late nineteenth century, it warranted a reconfiguration of the literary field. The aesthetic valorization of original, personal style and its historical entanglement with the emergence of literary property radically altered traditional conceptions of the author and authorship. Ironically, reform and reorganization (<em>tanzimat</em>) brought with them not only a sense of progress but also feelings of belatedness, insufficiency, and even failure. In this light, the Tanzimat era may be read not solely as a moment of renewal, but equally as a period of anxiety and perceived inadequacy. What has often been mischaracterized as “Westernization” also entailed, in many instances, the hasty and contradictory adoption of modern forms under the shadow of imperial cultural and political decline. It was, in fact, a part of survival strategy.</p> <p>The aim of this dossier is to explore how certain key concepts—traced both synchronically and diachronically—can help us follow the process of epistemological displacement that marked the nineteenth century. The articles included in this dossier examine central literary and cultural concepts that defined the final decades of the Ottoman Empire, offering a conceptual lens through which to analyze the transitions leading to literary modernity. Each study is structured around a key concept with culturally specific resonances and provides an in-depth analysis of its impact on the literary field within a historical framework. The topics addressed include the transformation of critical practices such as <em>muâheze</em> (censure) and <em>tenkîd</em> (critique); the concept of originality (<em>şahsiyet</em>) as a hallmark of modernity in both national and aesthetic terms; and the diachronic tracking of conceptual shifts in the writings of one of the period’s major authors. Together, these three articles shed light on various dimensions of the conceptual restructuring of aesthetic, literary, and cultural terminology, offering an entry point into understanding the late Ottoman literary landscape through the lens of conceptual history.</p> <p>The first article in the dossier, titled “Fuad Köprülü’s Evolution: From Cosmopolitan Thought to National Historiography (1909–1913)” by Fatih Altuğ, examines the intellectual evolution of Fuad Köprülü—an influential figure in the conceptual formation of late Ottoman literary modernity. Altuğ traces the conceptual transformations of <em>evolution</em>, a central idea in Köprülü’s writings between 1909 and 1913, and investigates how this term underwent epistemological shifts in response to the political changes of the period. Initially influenced by European thinkers such as Darwin, Spencer, and Taine, Köprülü conceptualized evolution as both a product and a driver of social transformation, and as a pluralistic principle of aesthetic and intellectual development. However, the changing political climate after the Balkan Wars, and the emergence of a new nationalist intellectual milieu formed around Ziya Gökalp, prompted a significant redefinition of this concept. In this new framework, evolution became entangled with ideas of individual creativity, cultural vitality, and national will. This new understanding, influenced by Bergson’s creative evolution, mutationist theories, and Gökalp’s sociology of culture, found methodological expression in Köprülü’s 1913 essay “Method in the History of Turkish Literature,” where he laid the foundations for a nationalized literary historiography. In line with the broader framework of this dossier, Altuğ’s article illustrates how a European-derived conceptual framework was transformed into a foundational epistemology for Ottoman-Turkish literary studies. It exemplifies why tracing the historical trajectory of concepts is essential for understanding the construction of literary modernity.</p> <p>Hazal Bozyer’s article, “Not Ambition, but Culture: The Transformation of the Concept of Personality from the Late Ottoman to the Early Republican Era,” examines the historical and conceptual transformation of the notion of <em>şahsiyet</em> (personality/individuality) across the period spanning from the late Ottoman era to the early years of the Turkish Republic. Employing the method of conceptual history, the study explores how this transformation intersected with the rise of literary modernity. Covering the period from the 1860s to the 1930s, the article traces how concepts such as identity, autonomy, individuality, and nationhood were shaped and transmitted into the public sphere—particularly through literary production and periodicals. In an era when the distinction between journalist and author had not yet fully crystallized, <em>şahsiyet</em> emerged as a key concept that articulated both individual creativity and collective identity formation. Bozyer’s article provides a multilayered conceptual mapping of <em>şahsiyet</em> and <em>şahsiyetçilik</em>, analyzing them not only as expressions of individual character but also in their aesthetic, social, and political dimensions. By focusing on how the term was redefined both discursively and ideologically during the Tanzimat, the Second Constitutional Era, and the early Republican period, the article shows how <em>şahsiyet</em> gradually shifted—particularly after 1900—towards a notion of national character under the influence of nationalist thought. This conceptual shift intertwined with evolving literary values such as originality, authority, and representation. In doing so, the study makes a significant contribution to the dossier’s overarching aim of tracing the historical trajectories of concepts both synchronically and diachronically.</p> <p>The final article of the dossier, titled “In the Liminal Space of Muâheze, Tenkîd and Criticism: The Foundational Texts of Literary Criticism in Turkish Literature,” by Atiye Gülfer Gündoğdu, offers a conceptual history–oriented reading of two foundational texts of modern Ottoman literary criticism: Namık Kemal’s <em>Tahrîb-i Harâbât</em> and <em>Ta‘kîb</em>. Although these texts are widely recognized as seminal contributions to the emergence of literary criticism in modern Turkish literature—forming a lineage from Mizancı Murat to Ahmet Hamdi Tanpınar—Gündoğdu argues that the conceptual content of criticism itself has not been sufficiently interrogated in these works. Her article addresses this gap by examining the semantic and discursive fluidities among the terms <em>muâheze</em> (reproach), <em>tenkîd</em> (critique), and <em>eleştiri</em> (criticism) within their historical and rhetorical contexts. Gündoğdu shows that the critiques Namık Kemal directed toward <em>Harâbât</em> exhibit a hybrid form of criticism: one that oscillates between <em>muâheze</em>, targeting the author personally, and <em>tenkîd</em>, which seeks to distinguish authentic poetry from the inauthentic. In these texts, criticism emerges not only as an aesthetic judgment but also as a moral and political one. The term <em>muhâkeme</em> (judgment) employed by Kemal—implying both reasoning and adjudication—brings to light early modern dimensions of critical thought in the Ottoman context. In this way, the article aligns with the dossier’s overall aim of tracing the historical transformations of key cultural and aesthetic concepts in the construction of literary modernity. It explores how the notion of criticism was named, framed, and rearticulated in Ottoman-Turkish discourse through both linguistic and epistemological shifts.</p> <p>In the “Research Articles (Outside the Dossier)” section of this issue, the article titled “Folk Literature Verses in Turkish Books Written for Foreigners during the Ottoman Period” by Osman Ataş and Sevim Önder examines examples of folk verse included in textbooks designed to teach Turkish to foreigners between 1600 and 1923. Focusing on works by European authors who, in response to the lack of Turkish-language resources and the general neglect of oral tradition materials, turned to anthologizing such content, the study investigates the functions, frequencies, and variants of folk genres such as türkü and mani in language instruction. Drawing on a corpus of 140 works, the article aims both to reveal the instruments of cultural transmission and to lay the groundwork for future research in the field.</p> <p>Zeynep Oktay’s article, “The Mesnevi Form and the Emergence of Turkish Literature in Anatolia: Vernacularization, Performance, and Collective Emotion,” investigates the role of the <em>mesnevi</em> verse form in the emergence of Turkish as a literary language in Anatolia and the Balkans. Focusing on oral transmission, ritual, and collective affect, Oktay argues that the <em>mesnevi</em> functioned both as an Islamic narrative form and as a vehicle for localized cultural production. By exploring the relationship between Persian literary tradition and the performative dimensions of folk storytelling, the study highlights the multilayered structure of the <em>mesnevi</em> as both a textual and social form.</p> <p>The final article in this section, “The Dark Language of “Young Pen”: Evil in Ömer Seyfettin’s Short Stories,” by Veysel Öztürk, explores representations of evil in Seyfettin’s fiction. In the context of his atrocity stories written during the Balkan Wars, evil appears as a rhetorical tool of nationalist discourse. However, in certain narratives, the blurring of the voices of narrator and perpetrator renders evil visible beyond ideological frames—as a deeply human and psychological experience. Öztürk argues that evil, in these stories, is not merely a theme, but also a structural and expressive element of narrative itself.</p> <p>In the “Research Note” section, Ahmed Nuri focuses on the correspondence between Halide Edib (Adıvar) and Hjalmar Lindquist, who translated her novel <em>Ateşten Gömlek</em> (<em>The Shirt of Flame</em>) into Swedish under the title <em>Eldskjortan</em> in 1928.</p> <p>This issue of <em>Nesir</em> also features two book reviews. Kaan Kurt evaluates Kadir Dede’s study <em>Edebiyatın Ulusu, Ulusun Edebiyatı: Erken Cumhuriyet Dönemi’nde Ulus İnşası ve Roman</em> (The Nation of Literature, the Literature of the Nation: Nation-Building and the Novel in the Early Republican Period, 2021), while Büşra Şengül reviews <em>Trauma and Narrative</em> (Travma ve Anlatı, 2024), edited by Deniz Gündoğan İbrişim.</p> <p>In the “Documents” section, Gizem Görgülüer and Songül Yağcıoğlu present and analyze two newly identified poems attributed to the poet Gevherî, offering both transcriptions and interpretative commentary.</p> <p>Finally, I would like to extend my sincere thanks to the advisory board members, section editors, contributors, and reviewers who have supported the preparation of this issue. I am grateful as well to the contributors to the dossier who, due to time constraints, were unable to complete the publication process. I am also pleased to announce that the ninth issue of <em>Nesir</em>, to be published in October 2025, will be devoted to the theme “Mimesis in Philosophy and Literature: Representation, Truth, and Meaning.” <em>Nesir</em> welcomes original and high-quality submissions on this topic until August 1, 2025.</p> <p> </p> <p><a href="#_ftnref1" name="_ftn1">[1]</a> Reinhart Koselleck, “Introduction and Prefaces to the Geschichtliche Grundbegriffe,” trans. Michaela Richter, <em>Contributions to the History of Concepts</em> 6, no. 1 (June 1, 2011): 9; Reinhart Koselleck, <em>The Practice of Conceptual History: Timing History, Spacing Concepts</em> (Stanford: Stanford University Press, 2002).</p> <p><a href="#_ftnref2" name="_ftn2"><sup>[2]</sup></a> For studies on conceptual history in the Ottoman context, see Einar Wigen, “Ottoman Concepts of Empire,” <em>Contributions to the History of Concepts</em> 8, no. 1 (2013): 44–66; and Alp Eren Topal and Einar Wigen, “Ottoman Conceptual History: Challenges and Prospects,” <em>Contributions to the History of Concepts</em> 14, no. 1 (2019): 93–114. For recent examples of conceptual approaches in Ottoman and Turkish historiography, see Ahmet Şimşek (ed.), <em>Kavram Tarihi Çalışmaları</em> (Istanbul: Vakıfbank Kültür Yayınları, 2025). For foundational works in the literary and cultural applications of the method, see Raymond Williams, <em>Keywords</em> (London: Fontana Paperbacks, 1988); and Quentin Skinner, <em>Visions of Politics</em>, Volume 1: Regarding Method (Cambridge: Cambridge University Press, 2002).</p> 2025-04-30T00:00:00+03:00 Copyright (c) 2025 Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi